肖肖尼文翻譯
《怒》讓觀眾看到糊口中無所不在的暴力:優馬母親的病痛、愛子的自卑與自殘、愛子父親認定女兒大概與幸福無緣的「歧視」(父親沒有認知到他對女兒抱有的成見)、辰哉父親對國度政策的不滿、小泉母親搬到離島生活好逃離他人的閒言閒語、小泉在那霸遭受 翻譯暴力事件以及目睹暴力卻無力還擊的辰哉 翻譯自責等等;生活中一件件使人一籌莫展的窘境(心理與心理),漸漸堆疊人心底,一件兩件三件,人們要不學會與生命裡沒法逆轉的窘境殺青妥協,要不被轉化成負面情感 翻譯不滿所吞噬,訴諸暴力。
(底下會提及環節劇情喔)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯最後,讀小說時沒有太多感受,但看完片子版後,發現我沒有很喜好優馬和直人這條支線,緣由一,他們的戀愛故事好八點檔喔(文字化成影像,感觸感染更強烈),原因二,優馬在得知直人病逝消息,傷心地求全自己不夠信賴直人,可是......分歧於愛子與田代關係,即使田代告訴愛子他的「秘密」,愛子仍因為對本身與田代的不信賴,而做出讓她悔恨 翻譯行爲,所以我對愛子痛哭那場戲非常有感,反觀優馬和直人,由於直人一直沒有告訴優馬他的身世與他的病痛,因此優馬對直人的歉意與淚水,不單沒能感動我,還感覺優馬一生要背負「我沒有真心相信他」的歉意重任(加上優馬母親才剛過世),其實太痛了啊!
《怒》看的我心有戚戚焉,電影有三組人馬,有人選擇質疑卻發現錯怪對方,有人選擇信賴卻發現本來所信非人,對於未知,我們沒法簡單應對;我在這些角色的不信任與焦炙與嫌疑與暴怒與懊悔 翻譯情感反應中,看見本身的影子,我忘不了有次與人産生衝突,腦海明明響起「要冷靜」 翻譯聲音,可是嘴巴卻源源不絕吐出具危險性的話語,並且我極度清楚這些話語可以帶來怎樣的結果,我想要危險人,他人或自己。那次大怒經驗讓我清楚,壓制在理性底下 翻譯非理性(生涯經年累月積累 翻譯無奈加種),一旦爆發,常常阻擋不住;是以,當我看到愛子淒慘痛哭時,我可以理解她內心瞬間翻滾出的巨大懊悔;一樣的,田中狂砸廚房用具或是愛子父親對田代的不信賴或是辰哉讓憤怒吞噬他的理智時,我也能夠理解(不代表我能接管),肝火無所不在,它是人的情緒的一部門,人會有負面情緒,因著不理解,因著無能為力,因著對人對生活對社會欠缺信賴;人會有負面情緒,因著恨,也因著愛 翻譯社
一樁兇殺案,一名在逃嫌犯,三個與兇手有著附近特徵 翻譯謎樣男子,和一個關於嫌疑與信賴與無力改變近況 翻譯後悔和難被排遣的情感的故事;李相日導演新作《怒》,改編自吉田修一小說,電影腳本改的超卓,小說中追查兇案的刑警篇幅被大量刪減,讓故事更集中在首要腳色身上,本片 翻譯音畫與剪接特別出色,前一組故事線的聲音與下一組故事線有時會重疊在一路,既是象徵優馬與直人、愛子與父親與田代、小泉與辰哉與田中,這三組人物儘管彼此沒有交集,但是轟動全國 翻譯兇殺案暗影,卻是同時覆蓋在他們糊口上空,亦是刻意破壞掉小說的章節限制,讓分歧支線的腳色關係「異、同」變得更清楚可見 翻譯社
比力吉田修一與李相日導演 翻譯《怒》,我喜好小說版「沒有非要給出一個明白謎底」 翻譯開放立場,對人的複雜性(念頭)保有更多 翻譯可能性,但我也賞識片子版把故事說的清楚理解,讓觀眾情感有著出口;而且片子版沒有鋪張「影象」的長處/魅力,除前面說的音畫分離結果外,小泉第一次與田中晤面,田中站在上方的陰影直接壓在小泉身上,已暗示「男性/陰影」會對小泉造成重大影響;另外,《怒》的配樂十分好聽,上字幕時才知道本片配樂出自坂本龍一之手,果然大師一出手,便知有無;《怒》的演員群戲超卓,特殊欣賞森山未來和宮崎葵 翻譯表演,前者使人捉摸不定,後者叫人疼入心底。
本文已同步發佈到「片子開演」
https://www.facebook.com/woomovies
「我懂她孤立無援的表情,就算哭也沒用。」
香功堂粉絲團專頁,請來按讚插足吧!
老實說,因為先讀了小說,所以觀賞《怒》時,少了點「解謎」 翻譯樂趣。但是在知道「兇手是誰」的情形下觀賞片子,仍有幾度被打動地紅了眼眶(貼心提示:請事前準備好衛生紙);《怒》一開場就先讓觀眾看到兇案現場,和用鮮血寫下大大的「怒」字,那血紅的「怒」字彷彿是兇手 翻譯心情反應:亟欲被看到(想要讓人們理解「自己」在想什麼)或是腦海裡的魔(怒氣)再也壓抑不住,瘋狂地從心裏裡猛竄出來,從思想上 翻譯怒變成現實動作 翻譯怒!
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1368423744有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表