close

楚瓦什文翻譯各人好 小弟用 Prime Video 已經近三個月了 (從全球啟動最先) 之前有發現中文字幕可以換字型 一向沒有跟各人分享,這幾天稀奇整頓出來之前拍 翻譯影片 https://tinyurl.com/y7yldfas 其時因為中文資本少,所以沒有跟板上各人分享 同時也是 Netflix 的接頭對照多 XDDDD 其實很簡單就只是把 San-Serif 翻譯字體改掉 人人若是可以換字型的話,有沒有偏好哪類呢? 之前留意片子院蠻多片子預告都用標楷體,小我是對照偏好 蘋果儷黑 或是 圓體 P.S. 同期間正本有拍 Prime Video 的心得影片 了局 幾個英文單字發音錯了 所以也就沒上傳了,有人會想要聽一些 Prime Video 的利用心得嗎?

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯來自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1497268413.A.D2D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 danielmk57j5 的頭像
    danielmk57j5

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    danielmk57j5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()