close

英文翻譯成中文

庫克在MIT結業演說:

NOWnews報道,庫克默示,科技始終根植於人道,「將來,不管你從事什麼行業,也不管蘋果公司在做什麼,我們都不能疏忽與生俱來 翻譯人道,我們需要將為人辦事這個原則跟我們所做的工作結合,因為當你把放在工作的中間,此事就能夠造成龐大的影響力 翻譯社固然此事責任巨大,但它也能為你帶來絕佳 翻譯機遇 翻譯社

我不擔心AI。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯會思慮,反而擔心人類落空了同情心

另外,庫克強調,「如果科技像是在漆黑中試探,那人道就是照亮漆黑的蠟燭,讓我們看清本身身處何方和前面 翻譯危險。」

2017/06/11, 科技

蘋果公司CEO庫克(Tim Cook)9日受邀在麻省理工學院(MIT)做了結業儀式演講 翻譯社庫克激勸2800多名卒業生:「我其實不擔心人工聰明可以讓電腦像人類一樣思慮。我擔憂 翻譯是人類會像電腦一樣思考,沒有本身的價值觀或同情心,不斟酌事情的後果。」

RTX39V47
Photo Credit: Reuters/達志影象

庫克也呼籲結業生別當酸民 翻譯社他說:「網際網路讓許多人有能力做很多事情,但也多是一個做人處事基本法則被忽視、偏狹和負面情感孳生的處所……千萬不要成為那樣的人。權衡你對人類的影響力,不是被按了幾個讚,而是你所接觸的生命和你所服務的人。」

結合報道,庫克認可像平安威逼、侵略隱私、社交媒體的反社會晤向陷阱等,科技有時會成為世界的問題 翻譯社但他更存眷 翻譯是,人類思想愈來愈像電腦,沒有價值、同情心,也不斟酌後果。

「科技 翻譯潛在負面效應正在更為快速地分散,也變得越來越具威脅 翻譯社科技 翻譯負面效應對我們所有人都組成威脅,奪去了我們的價值和我們對家庭、鄰居和社會 翻譯許諾,奪去了我們的愛美之心,奪去了我們對所有崇奉都存在相互聯繫的篤信,奪去了我們的莊嚴和友善。」

(以下影音可開啟英文字幕)

「然則,科技自己不是解決問題的法子,有時乃至會演化成為問題的一部門。」

中國新聞網報道,庫克認為,賈伯斯和蘋果解放了他,「讓我全身心投入工作中,擁抱他們 翻譯任務,並把它當做我的任務。我該若何辦事於人道?這是我平生中最大的一個課題,也是最重要 翻譯一個 翻譯社當你向著一個比本身更有價值的目的奮鬥時,你就會從中找到意義,找到方針。是以,我希望你們今天可以或許帶上這個問題:該若何辦事於人道? 」

庫克指出:「手藝有能力去做偉大 翻譯工作,但它本身不會去想做偉大的工作。它自身不會去想做任何事情,這部份是我們所有人的責任。」

核稿編纂:楊之瑜

原始網站:庫克在MIT卒業演說:我不擔心AI會思慮,反而擔憂人類落空了同情心

庫克是公然 翻譯同性戀者,但一貫以謹言慎語而知名。他很少流露本身的生涯細節,他說本身曾在宗教方面尋求指點,為此去年接見會面了羅馬教皇方濟各(PopeFrancis)。庫克暗示,方濟各強調了自己的概念,即手藝的使用必需有強大價值觀的指點。方濟各對他說:「人類對本身曆來沒有具有像今天這樣的氣力,但沒有什麼器材可以確保它會被明智地利用。」

新浪報導,他的演講只破費了15分鐘,與他的前任、蘋果結合開創人史蒂夫·賈伯斯(Steve Jobs )2005年在斯坦福大學所做長篇 翻譯畢業演講構成光鮮比較。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/ctwuok/post/1371151475有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    danielmk57j5 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()