close
而故事暴光後,讓不少網友笑瘋,紛纭留言「
該網友透露表現,近日中文傳授在講堂上講課時談到了分歧國家說話的雙重否認標準「在英語中,兩重否認會構成必定,然而在部門語言中,例如俄羅斯語,兩重否定仍然會連結否認翻譯但是,沒有一種語言,可以用兩重肯定來默示否認。」沒想到就在傳授說完該話後,教室後方傳來了一句「喔,是喔。」
糊口中間/綜合報道
每一種說話都擁有「必定」或「否定」語氣的利用文法,而近日有網友在Dcard上分享了雙重必定來透露表現否定的完善用法,讓不少人看完擊節稱賞翻譯
▲本來「喔,是喔」是這麼的好用。( 圖/翻攝自Pixabay)
引用自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=430230有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表